Lorelai și limba germană
A fost o vreme când visele lui Lorelai erau în germană, apoi însă româna a prevalat pe măsură ce ea a crescut și a petrecut mai mult timp la școală și împreună cu prietenii ei.
La început a fost limba română desigur, dar și un pic de germană - sub formă de cântecele mai ales. Și chiar din burtică prin cursurile ținute de mine a avut ocazia să aibă un prim contact cu germana.
De pe la 1 an și 10 luni am început să-i vorbesc mai mult în germană. Cuvinte simple în context, însoțite de gesturi elocvente. De exemplu îi treceam degetele înmuiate în apă pe căpșor și o învățam cum se zice la ochișori, la năsuc, la guriță, la obrăjori. Copiii mici sunt receptivi și învață mult de la mamă, afecțiunea și învățămintele împletindu-se în mintea și suflețelul lor.
Copiii mici au o extraordinară capacitate de a prinde mecanismele limbii, de a deprinde și de a interpreta o limbă. Astfel, Lorelai a creat multe cuvinte noi: Pustenfisch (un pește în care trebuie să sufle Mutti ca să se răcească), Brezelei (covrigărie; nu există în germană - în loc de Bäckerei - brutărie), Klappmuschel (scoică dublă, care se deschide ca un scaun pliant - Klappstuhl), kreponistisches Papier (în loc de Kreppapier, cuvânt încă neîntâlnit). De asemenea, se exprima firesc și natural în fraze complexe (fraze introduse prin wenn și cu verbele la condițional II pentru a exprima o situație ipotetică, ireală).
Surprinzător, a învățat mai repede și română făcând de la 2-3 ani un efort conștient de a aduce cele două limbi la același nivel - de exemplu întreba cum se zice la lobodă în germană sau cum se traduce Zuckerwatte (vată de zahăr).
Am citit multe cărticele, am ascultat teatru radiofonic și ne-am uitat împreună la desene animate în limba germană și la minunatul film Löwenzahn. A adorat acest film educativ și amuzant totodată. Un rol aparte l-au avut și cărticelele Eli cu CD - când eu eram la serviciu, își punea singură câte un CD și urmărea pe cărticică pozele. Favorită era cea cu barza Adebar și cu vulpea care i-a servit cina în farfurie.
O carte pop-up cu sunete
Am fost împreună la spectacole în limba germană și la cursuri de actorie și am sărbătorit ziua Sfântului Martin confecționând lampioane și ascultând cântecele tradiționale.
Am simțit că limba germană îi deschide totodată fetiței mele noi orizonturi: prin personaje, povești și cărți tip enciclopedie. Aș menționa aici un atlas minunat pentru școlari și superbele cărți despre natură ale pasionatului pădurar Peter Wohlleben. De asemenea, multe joculețe în limba germană ca "Alles Tomate" și "Asterix und Obelix". De toate acestea și de multe altele se va bucura și Anuța când va mai crește.😊
Multe din amintirile mele despre timpul petrecut cu Lorelai sunt legate de activități în limba germană, de săli de teatru, biblioteci, ateliere și cărticele descoperite împreună. Ne-am împrietenit cu Conni, Max, Pixi, pinguinul Jasper și Hexe Lilli, am jucat "Ene, mene, miste" cu plușurile, am trecut de nenumărate ori pragul Bibliotecii Goethe, de unde am împrumutat chiar și un aparat vintage de făcut popcorn. Am descoperit multe audiobook-uri superbe pe platforma online a aceluiași institut.
Mă bucur că Lorelai a prins drag de limba germană. Visez ca, atunci când va mai crește un pic, să traducem împreună cărți din germană și ca această limbă străină să o ajute în viață (viitorul ne va arăta cum).
Comentarii
Trimiteți un comentariu